12.09.2025 16:06
Kategórie
📰 Reality

Hepi endo. Víte, jak přejímají cizí slova Češi, Islanďané, Vietnamci či Japonci?

Žádný jazyk, snad s výjimkou islandštiny, se neobejde bez přejímání cizích slov. Předně jde o slova potřebná: ta, jež v domácím jazyce dosud chyběla. Může jít o cizokrajné reálie (názvy exotického ovoce jako banán, durian; kulturní pojmy jako totem a tabu), případně dnes hlavně o slovník spojený s novými technologiemi. Posloužit si cizím výrazem je rychlejší než vymýšlet vlastní – který může vzniknout až časem

Zdroj:

Zobraziť pôvodný zdroj
Osobnosti a entity v článku
IslandIslan